心情不好,聽歌虐自己....順道分析(喂
「夢の足音が聞こえる」 水原薫
這裡解釋的只有TV size的,而且是個人想法!
「いつか誓ったのよ
自分の心へと
歎きの渦にのまれた
君を助けたいと
重れる時は変えてゆく
理の歯車が錆びたら
もう戻れないI hate this world
全て壞したい
どこにもまだ行けない
思い出の為に
幸せだったと
あの頃だけ抱きしめ
遠ざかる夢の足音
胸に刻み込んだ」
開端由打擊樂器開始,突然轉平靜,不過背景仍舊維持著打擊樂器打著拍子
好像黃泉訴說著自己的心聲
曾經許下了誓言
想救助自己的心
以及被捲進悲嘆的漩渦中的你
這段描述的是黃泉對神樂開始接觸的契機
神樂和過去親人剛逝的自己重疊,產生想保護想救助的心理
另外,「捲進悲嘆的漩渦中」這句..也許是黃泉有感自己保護土宮夫人不力
令神樂失去了母親,是神樂痛苦的開端。
在交疊的時間中改變、流逝
如果道義的齒輪生鏽了的話
那麼、已經回不去了
I hate this world
「在交疊的時間中改變、流逝」
承接上段解釋,
在共同生活之中,神樂跟「過去的自己」漸漸不再相似
(就是神樂開始從母親逝去的痛苦中走出來的意思)
現在的神樂更像是自己的伙伴,妹妹
而非「那個需要救助保護的可憐Loli」(喂
「如果道義的齒輪生鏽了的話」
「如果」假想假設的意思,這段應該是黃泉自己所假設的
「道義」(日文原詞「理」) - 有原因,理由的意思
「齒輪」 - 有Input,齒輪才會轉動產生Output。(*有引伸義)
「生鏽了」- 鏽,被侵蝕所形成的。
*同時引伸這個「齒輪」為金屬類,所以才會被鏽化,金屬亦予人有堅硬的感覺。
這裡隱喻黃泉的「想要守護的理由」有多堅定。
另,「齒輪生鏽」的原因跟上句有回應,就是「改變和流逝」
個人認為這句詞的重點在於 「如果」和「的話」
兩者都是假設的意思,並不是真實
暗示黃泉單方面信心動搖,從而所作出的假設
大概是黃泉對於神樂成長,進步神速感到憂慮時
----------------------------------------------------------------
接上段歌詞的意思解釋就是
假如
想要「保護神樂」這個堅定的想法
在時間之中已經漸漸變質
那麼驅使我「守護這個想法」(理)的「動力」(齒輪)「已經不在」(生鏽了)
那麼、已經回不去了
I hate this world
解釋完上兩句
這兩句變得淺白一點了...OTL
「那麼、已經回不去了」
失去了「可以守護的東西」,不再被人需要,也無法回復以前的自己(崩潰了?)
「I hate this world」
這句所指的並不是真實的世界
而是黃泉這個「被她假設失去守護的東西的世界」
想將一切都破壞
為回憶所牽絆
無論何處都無法成行
只能緊抱那曾有的幸福與時間
遙遠的夢中的腳步聲 已銘刻於心中
這段的音樂突然加強了,就像是想將一切發洩掉一樣
很像殺生石時期的黃泉
「想將一切都破壞」
因為這個「(假設的)世界」變成了真實(醫院一段)
白毛給予殺生石之後,殺生石將這種「I hate this world」的想法倍大
所以才想將一切破壞掉
「為回憶所牽絆」
在激烈(?)的音樂中突然將尾音拖長,好像這是黃泉(不受殺生石影響那位)自己的心聲
被以前那個「想要守護的自己」所牽絆,並沒完全失去對神樂想要守護的想法
*上段提到,黃泉只是有所動搖,並不是否定這個想法0_0
「無論何處都無法成行」
無論到哪裡都做不成真正的自己(想破壞的自己 和 想守護的自己)
大概指黃泉自己和殺生石的黃泉對抗所產生的矛盾
「只能緊抱那曾有的幸福與時間」
只有不斷回憶以往那段幸福美好的從前(是為了反利用殺生石的力量?)
「遙遠的夢中的腳步聲 已銘刻於心中」
對於過去和神樂一起生活的幸福日子,已經無往復再
而期盼來找尋自己的腳步(神樂?)
亦不再出現,一切就像遙遠的夢一樣
但過去的幸福日子,已經刻進心底裡
----------------------------------------------------
沒想到分析歌詞會很累OTL
2009.01.08 | 留言(0) | 引用(0) | GaRei - 零


